Skip to content

ロケールの変換

ロケールをワークスペースに追加した後、単一のプッシュ、メール、バナー、またはアプリ内メッセージ内のすべてのユーザーをさまざまな言語で対象にすることができます。

前提条件

多言語サポートの編集および管理を行うには、「多言語設定を管理」のユーザー権限が必要です。メッセージにロケールを追加するには、キャンペーンの編集権限が必要だ。

ロケールの使用

ステップ 1: ワークスペースでロケールを設定する

ロケールと変換タグs を使用するには、まずロケールをワークスペースに追加する必要があります。

ステップ 2:メールに変換Liquid タグsを追加する

翻訳タグs {% translation your_id_here %} および{% endtranslation %} を追加して、翻訳するすべての文字、”画像、またはリンクURL をラップします。

各変換には一意のid が必要です。たとえば、単純なグリーティングを変換する場合、ID “greeting” という名前を付けることができます。

{% translation greeting %}Hello!{% endtranslation}

HTML ブロックのローカライズ

より複雑な段落には、複数の変換タグs (“offer_text” が含まれる場合があります “offer_amount”):

1
2
{% translation offer_text %}Sign up now to save{% endtranslation %}
<b>{% translation offer_amount %}50% Off{% endtranslation %}</b>

リンクのローカライズ

アンカータグリンクをローカライズするには、** は言語固有の部分** のみをラップし、href URL 属性全体をローカライズしないようにします。URL 全体をラップすると、リンクテンプレートが正しく機能しない場合があります。

正しい使い方
1
<a href="https://www.braze.com/{% translation link_href %}en{% endtranslation %}/page"></a>
誤った使用方法
1
<a href="{% translation link_href %}https://www.braze.com/en/page{% endtranslation %}"></a>

ステップ 3:メッセージロケールの選択

変換タグがメッセージに表示されたら、メッセージの多言語設定に移動し、このメッセージに変換する1つ以上のロケールを選択します。

ロケールを選択するドロップダウン・フィールドを含む多言語設定。

メッセージを編集するときは、言語の管理を選択します。

プッシュ用多言語設定。

Buildセクションの下部にあるManage Languagesを選択します。

アプリ内ドラッグアンドドロップメッセージ用の多言語設定s。

メッセージを編集するときは、言語の管理を選択します。

アプリ HTML内通信の多言語設定s。

ステップ 4: 下読み込むCSV テンプレート

ロケールを選択したら、Down 読み込む テンプレートを選択して、選択した変換IDとロケールの行列を含むCSV テンプレートを読み込むします。

en、fr、およびロケールのCSV の例。

ステップ 5: 完了したCSVを読み込むする

次に、完成したCSV の形式の例を示します。

1
2
3
4
5
6
Variant1,,,,
,Translation tags,en,es,fr
title,We noticed you've left something behind,We noticed you've left something behind,Notamos que has dejado algo atrás,Nous avons remarqué que vous avez oublié quelque chose derrière vous
offer_text,Check out now and receive,Check out now and receive,Paga ahora y recibe,Payez maintenant et recevez
offer_amount,10% Off,10% Off,10% de Descuento,10 % de réduction
cta,CHECK OUT NOW,CHECK OUT NOW,VERIFICAR AHORA,VÉRIFIER MAINTENANT

ステップ 6: ロケールのプレビュー

メッセージをプレビューするときは、Multi-Language UserプレビューからUserドロップダウンから選択します。これにより、さまざまなロケール定義を切り替えるして、すべての翻訳をプレビューできます。

ロケールプレビュー

右から左に読むメッセージ

右から左に記述された言語の翻訳ファイルを入力する場合(アラビア語のように)、翻訳をspan でラップし、適切にフォーマットされます。

1
{% translation your_id_here %}<span dir='rtl'>default text</span>{% endtranslation %}

翻訳をマネージャーする

キャンペーンやキャンバスの翻訳を編集する

キャンペーンやキャンバスの開始後でも、下書きモードであれば翻訳を修正できます。これは、コンポーザーで直接翻訳を編集する場合でも、CSVアップロードを利用する場合でも、APIを利用する場合でも同じだ。

開始後のキャンペーンとキャンバスの管理については、開始後のキャンペーンの編集キャンバスの下書きと開始後の編集を参照してください。

キャンバスのステップまたはキャンペーンの複製と翻訳

翻訳は、キャンバス ステップ、キャンペーン、またはキャンペーンのバリエーションとともにコピーされます。これは、ロケールがその送信先 ワークスペースで定義されている限り、ワークスペースs 間でコピーする場合にも当てはまります。キャンバスやキャンペーンに修正を加える際には、必ず翻訳を確認し、適宜更新してください。

Canvases での多言語API の使用

Multi-Language API をCanvases で使用するには、workflow_idstep_id、およびmessage_variation_id をパラメータリストに含める必要があります。

開始後の下書きに追加されたキャンバスステップ

キャンバスの起動後に作成されたキャンバスステップで多言語API を使用する場合、API に渡すmessage_variation_id は空または空白になります。

よくある質問

自分のいずれかのロケールで翻訳文を変更できますか?

はい。まず、CSV で編集を行ってから、ファイルを再度アップロードすることで、翻訳文を変更します。

翻訳タグをネストできますか?

いいえ。

翻訳はスタイリングのHTMLに対応していますか?

はい。ただし、HTML のスタイル設定がコンテンツと一緒に翻訳されていないことを確認してください。

HTMLメール全体を翻訳タグにまとめることはできますか?

いいえ、変換タグは、パフォーマンスやサイズ制限を避けるためにできるだけ小さくする必要があります。

Brazeはどのような検証や追加チェックを行うのか?

New Stuff!