Localidades em mensagens
Depois de adicionar localizações ao seu espaço de trabalho, é possível direcionar usuários em diferentes idiomas, tudo em uma única notificação por push.
Pré-requisitos
Para editar e gerenciar o suporte a vários idiomas, é necessário ter a permissão de usuário “Manage Multi-Language Settings” (Gerenciar configurações de vários idiomas). Para adicionar a localização a uma mensagem, você precisará de permissões para editar campanhas.
Uso de localidades
Para usar localidades em seu envio de mensagens, crie uma campanha de mensagens push ou um Canva e conclua o seguinte:
- Adicione as tags de tradução
{% translation %}
e{% endtranslation %}
para envolver todos os URLs de texto e imagem ou link a serem traduzidos. - Salve sua mensagem como um rascunho.
- Selecione Gerenciar idioma e adicione suas localizações para a mensagem usando o menu suspenso.
- Selecione Baixar modelo e, em seguida, preencha as traduções no modelo CSV.
- Para fazer upload do modelo CSV concluído, selecione Upload translations (Fazer upload de traduções).
Para atualizar as traduções, atualize o CSV e faça upload do arquivo novamente. Isso significa que qualquer alteração nas IDs ou localizações no CSV não será atualizada automaticamente em sua mensagem.
Confira nossa API de tradução para gerenciar e atualizar traduções em suas campanhas e canvas.
Faça uma prévia de suas localidades
No menu suspenso Visualizar mensagem como usuário na guia Teste, selecione Usuário personalizado e insira idiomas diferentes para fazer a prévia da mensagem e verificar se a mensagem foi traduzida conforme o esperado.
Perguntas frequentes
Posso fazer uma alteração na cópia traduzida em uma das minhas localidades?
Sim. Primeiro, faça a edição no CSV, depois faça upload do arquivo novamente para fazer uma alteração na cópia traduzida.
Posso aninhar tags de tradução?
Não.
Posso adicionar estilo HTML nas tags de tradução?
Sim, mas certifique-se de verificar se a formatação HTML não é traduzida junto com o conteúdo.
Que validações ou verificações extras o Braze faz?
Cenário | Validação em Braze |
---|---|
Um arquivo de tradução não tem localidades associadas à mensagem atual. | Esse arquivo de tradução não será carregado. |
Um arquivo de tradução está sem alguns blocos de texto, como um texto dentro de tags de tradução Liquid, da mensagem de e-mail atual. | Esse arquivo de tradução não será carregado. |
O arquivo de tradução inclui o texto padrão que não corresponde aos blocos de texto da mensagem de e-mail atual. | Esse arquivo de tradução não será carregado. Corrija isso em seu CSV antes de tentar fazer upload novamente. |
O arquivo de tradução inclui localizações que não existem nas configurações do Suporte multilíngue. | Essas localizações não serão salvas no Braze. |
O arquivo de tradução inclui blocos de texto que não existem na mensagem atual (como o rascunho atual no momento em que as traduções são feitas upload). | Os blocos de texto que não existirem em sua mensagem atual não serão salvos do arquivo de tradução para o Braze. |
Remoção de uma localização da mensagem depois que essa localização já tiver sido carregada para a mensagem como parte do arquivo de tradução. | A remoção da localidade removerá todas as traduções associadas à localidade em sua mensagem. |